There is a very lovely thing here. In the gospel itself, "Maid! Arise" is "Talitha Cumi," which is Aramaic. How did this little bit of Aramaic get itself embedded in the Greek of the gospels? There can be only one reason. Mark got his information from Peter. For the most part, outside of Palestine at least, Peter, too, would have to speak in Greek. But Peter had been there; he was one of the chosen three, the inner circle, who had seen this happen. And he could never forget Jesus' voice. In his mind and memory he could hear that "Talitha Cumi" all his life. The love, the gentleness, the caress of it lingered with him forever, so much so that he was unable to think of it in Greek at all, because his memory could hear it only in the voice of Jesus and in the very words that Jesus spoke.I love it too, and it's beautiful to think about Peter remembering these words of Jesus.The Gospel of Mark
(The Daily Bible Series, rev. ed.)
Thursday, April 18, 2013
I Love This!
From Happy Catholic's blog: She is commenting on a passage from "The Gospel of Mark" Edited by William Barclay: